无忧范文网小编为你整理了多篇《酒店欢迎词(范文5篇)》范文,希望对您的工作学习有帮助,你还可以在无忧范文网网可以找到更多《酒店欢迎词(范文5篇)》。
第一篇:酒店欢迎词
您好!
欢迎您加入我们随州宾馆的温馨、愉悦的世界中!在这里,您将体验到一种前所未有的超值感受。也许您在忙碌的生活中感到疲惫和厌倦,也许您在享受事业成功之余不胜负荷沉重的
压力,那么,选择随州宾馆将是您缓解压力、放松心情的正确选择!
无论是休闲假日,或是日常
工作闲暇之余,我们都将以典雅豪华的环境、轻松愉快微的服务,让您尽情享受生活的无穷乐趣!
在体验高品质休闲、娱乐之余,您还将发现这里是您与朋友小聚、与商务伙伴亲密交流的理想场所。
随州宾馆全体员工将始终以最饱满的热情为您提供优质的服务,为您缔造一个温暖舒适的家外之家!
我们的服务目标:让每一位客人得到满意服务!
最后衷心祝愿您事业腾飞、美梦成真!
第二篇:欢迎新领导上任欢迎会主持词
【导语】:欢迎新领导上任主持词各位领导、同志们:今天早上,市委在区委礼堂召开干部大会,宣布任命了一批新任副县级领导干部的任职决定,我们的新任宣传部长黄亚平同志就在其列。现在,让我们以热烈的掌声欢迎郭一民书记和黄部长的到...
欢迎新领导上任主持词各位领导、同志们:
今天早上,市委在区委礼堂召开干部大会,宣布任命了一批新任副县级领导干部的任职决定,我们的新任宣传部长黄亚平同志就在其列。
现在,让我们以热烈的掌声欢迎郭一民书记和黄部长的到来!
黄亚平部长来我们这里之前是稷山县太阳乡的乡党委书记兼乡长,她今年35岁,年轻有为,敢想敢干,工作很有魄力,有着丰富的工作经验,太阳乡的各项工作都走在了前面。她到我们宣传部工作,必然会为我区的宣传思想工作注入新的生机和活力。
今天下午的见面会,有三个议程。一是由部务委员陈运高同志介绍一下宣传部副科级领导干部和下属单位负责人。二是由黄亚平部长给大家作讲话。三是由郭一民书记给大家作讲话。
下面,由陈运高委员进行人员介绍。
……
下面,请大家以热烈的掌声欢迎黄部长讲话。
……
下面,请大家以热烈的掌声欢迎郭书记讲话。
……
刚才,黄部长、郭书记作了重要讲话,大家要领会精神,贯彻落实。希望大家能够全力以赴支持黄部长的工作,再创宣传思想文化工作新局面。
今天的见面会就到这里。散会。
2.
1、七月二十四日下午四时,新领导宣布上任,结束了我单位长达五十一天无一把手的历史。
2、并无传统的由上级人事部门来主持宣布,而是单位的二把手在台上宣读了一下任命文件,隔三差五的念,潦潦草草的,也没有介绍新领导的生平,多大年龄,曾在哪履职,念毕就迎合地让新领导讲话,把仅有的两个话筒全放在新领导面前。新领导很儒雅,戴幅眼睛,脸也白净,单从外观上看,很合我味口,讲话的语气还有些羞*,三言两语,说跟大家共同努力什么的。新来的两个副职也同时亮相,领导恭谦如此,他们也不敢太多发言,顶多算是表态的说了两句,有点像演讲比赛中的限时陈述。
3、整个见面会历时十余分钟,会上很平静,甚至有些安静,没有一次鼓掌,大家都凝神屏气的听,台下齐唰唰的一片白衬衣,跟追悼会似的,就差一朵小花。
其实我倒理解宣布会可以成为欢迎会的,大家热切地期盼新领导的到来,希望他能带领我们走进一个新时代。大家热烈的鼓掌,手拍的生疼,新领导就会感动的热泪盈眶,就会发奋图强,励精图治,但是,想像中的场面没有发生,总觉的是主持人没有经验,缺乏艺术,没给同志们预留鼓掌的时间和空间,气氛很沉闷,大家无喜悦,也让新领导踌躇满志,斗志昂扬的心情无处表达与释放。
4、虽是第一次见新领导,但对其早有耳闻。典型的七零后,近几年进步飞快,完美的表演了人生的三级跳,岳母曾在我市担任重要职务,岳父系省城高-官。每提及他,总会相应的提到其在我市声名显赫的岳母,其笼罩在巨大的光环里,想不升迁都很困难。
此次上级突击提拔后备干部饱受各届诟病,网上谴骂声不断,有几位一把手就是在短短的三年内完成三级跳的,公平公**倍受置疑。我熟知的另一位新领导,胸无点墨,字写的龙飞凤舞,错字连篇,但擅长喝酒与拍马,注重与上级的沟通和交流,这次名字也赫然出现在名单中,令人惊奇,其实也不足为怪。
5、新领导尤其是年轻新领导的到来给我带来了无尽的遐想。长相斯文,应该不会独断专行;与我同龄,估计可以更好的沟通;显赫背景,大抵不会贪念钱财;七零后生,工作上当有新理念,新思路,我单位自然会有新突破,新成就。
新领导仍有强大的支持其向上升迁的力量,这种趋势无可阻挡,我单位不过是一跳板。但我真心地希望其在我单位短暂的工作期间,能给我们留下一个美好的永远的回忆。
第三篇:口译中的中文称谓翻译
口译中的中文称谓翻译
口译中的中文称谓翻译时间:2008-10-09 21:06来源:口译网 作者:口译网 点击:1669次
在外事接待活动中,译员首先面临的一道难题是称谓的口译。称谓代表了一个人的职位、职衔或学衔,体现了一个人的资历和地位。称谓的误译不仅是对有关人员的不尊重,而且也会产生种种不良的后果。称谓的准确翻译其关键在于译员对有关人员的身份及其称谓的表达是否有一个正确的理解,尤其是对称谓语的认识。一种称谓语很可能表示多种身份,例如,英语的头衔语 president,译成汉语时可视具体情况分别译作共和国的总统、国家主席、大学的校长、学院的院长、学会或协会的会长或主席、公司的总裁或董事长等等。
一般说来,各类机构或组织的首长其汉语称谓译成英语时虽可套用通用词 head,但从比较严格的意义上看,应使用特定的、规范的称谓语。例如:
校长(大学) President of Beijing University 校长(中小学) Principal /Headmaster of Donghai Middle School 院长(大学下属) Dean of the Graduate School 系主任(大学学院下属) Chair/Chairman of the English Department 会长/主席(学/协会) President of the Student Union, Shanghai University 厂长(企业) Director of the Machine Tools Manufacturing Plant 院长(医院) President of Huadong Hospital 主任(中心) Director of the Business Center 主任(行政) Director of Foreign Affairs Office 董事长(企业) President/Chairman of the Board of Directors 董事长(学校) President/Chairman of the Board of Trustees
首席长官的汉语称谓常以“总„„”表示,而表示首席长官的英语称谓语则常带有 chief general, head , managing 这类词,因此当翻译冠以“总”字的头衔时,需遵循英语头衔的表达习惯:
总书记 general secretary 总工程师 chief engineer 总会计师 chief accountant 总建筑师 chief architect 总编辑 chief editor; editor-in-chief; managing editor 总出纳 chief cashier; general cashier 总裁判 chief referee 总经理 general manager; managing director; executive head 总代理 general agent 总教练 head coach 总导演 head director 总干事 secretary-general; commissioner 总指挥 commander-in-chief; generalissimo 总领事 consul-general 总监 chief inspector; inspector-general;chief impresario 总厨 head cook; chef
有些部门或机构的首长或主管的英译,可以一些通用的头衔词表示,例如下列机构的负责人可以用 director, head 或 chief 来表示:
司(部属)department 厅(省属)department 署(省属)office(行署为administrative office) 局 bureau 所 institute 处 division 科 section 股 section 室 office 教研室 program / section
例:
局长 director of the bureau; head of the bureau; bureau chief。
国务院 the State Council 属下的部为 ministry,所以部长叫作 minister。
另外,公署专员叫作commissioner,其办事机构叫作“专员公署”,英语为 prefectural commissioner's office。
汉语中表示副职的头衔一般都冠以“副”字,英译时需视词语的固定搭配或表达习惯等情况,可选择 vice, associate, assistant, deputy 等词。相对而言,vice 使用面较广,例如:
副总统(或大学副校长等)vice president 副主席(或系副主任等)vice chairman 副总理 vice premier 副部长 vice minister 副省长 vice governor 副市长 vice mayor 副领事 vice consul 副校长(中小学)vice principal
行政职务的副职头衔与学术头衔的“副”职称往往用不同的词表达,最为常用的英语词是 associate,例如:
副教授 associate professor 副研究员 associate research fellow 副主编 associate managing editor 副编审 associate senior editor 副审判长 associate judge 副研究馆员 associate research fellow of ... (e.g. library science) 副译审 associate senior translator 副主任医师 associate senior doctor
当然,有些英语职位头衔,如 manager 和 headmaster,其副职头衔可冠以 assistant,例如:
副总经理 assistant / deputy general manager; assistant / deputy managing director 大堂副理(宾馆)assistant manager 副校长(中小学)assistant headmaster
以 director 表示的职位的副职常以 deputy director 表示。此外,secretary, mayor, dean 等头衔的副职也可冠以 deputy,例如:
副秘书长 deputy secretary-general 耐书记 deputy secretary 副市长 deputy mayor 副院长 deputy dean
学术头衔系列除了含“正”“副”级别的高级职称和中级职称外,还有初级职称如“助理”,“助理”常用 assistant 来表示,例如:
助理教授 assistant professor 助理研究员 assistant research fellow 助理工程师 assistant engineer 助理编辑 assistant editor 助理馆员 assistant research fellow of... (e.g. library science) 助理教练 assistant coach 助理农艺师 assistant agronomist
还有一些行业的职称头衔,其高级职称不用“正”或“副”表示,而直接用“高级”或“资深”来表示,我们可以用 senior 来称呼,例如:
高级编辑 senior editor 高级工程师 senior engineer 高级记者 senior reporter 高级讲师 senior lecturer 高级教师 senior teacher 高级农艺师 senior agronomist
有一些行业的职称或职务系列中,最高级别的职位冠以“首席”一词,英语常用 chie 来表示:
首席执行官 chief executive officer (CEO) 首席法官 chief judge 首席顾问 chief advisor 首席检察官 chief inspector / prosecutor 首席仲裁员 chief arbitrator 首席监事 chief supervisor 首席播音员 chief announcer / broadcaster 首席代表 chief representative 首席记者 chief correspondent
除了用“总”、“高级”、“首席”等词语来表示一些机构或行业的最高级职务之外,还有一些高级职务则使用带“长”字的头衔,例如:
检察长 procurator-general 审判忙 presiding judge;chief judge;chief of judges 护士长 head nurse 秘书长 secretary-general 参谋长 chief of staff 厨师长 head cook,chef
有些头衔会含诸如“代理”、“常务”、“执行”、“名誉”这类称谓语,例如:
代理市长,代理总理,代理主任 常务理事,常务副校长
执行主席,执行主任,执行秘书 名誉校长,名誉会长
一般说来,“代理”可译作 acting,例如:
代理市长 acting mayor 代理总理 acting premier 代理主任 acting director
“常务”可以 managing 表示,例如:
常务理事 managing director 常务副校长 managing vice president(亦可作 first vice mayor)
“执行”可译作 executive,例如:
执行主任executive director 执行秘书executive secretary 执行主席executive chairman(也可译作presiding chairman)
“名誉”译为honorary,例如:
名誉校长 honorary president / principal 名誉主席、会长 honorary chairman / president(也可用 emeritus 表示,如 emeritus chairman / president)
有些职称或职务带有“主任”、“主治”、“特级”厂特派,、“特约”等头衔,英译不尽相同,例如:
主任编辑 associate senior editor 主任秘书 chief secretary 主任医师 senior doctor 主任护士 senior nurse 主治医师 attending / chief doctor; physician; consultant 特级教师 special-grade senior teacher 特派记者 accredited correspondent 特派员/专员 commissioner 特约编辑 contributing editor 特约记者 special correspondent
许多职称、职务的头衔称谓其英语表达法难以归类,需要日积月累,逐步登录在自己的称谓语料库中。以下所列举是其中的一部分:
办公室主任 office manager (如“校长办公室主任” manager of president's office) 财务主任 treasurer 车间主任 workshop manager / director 编审 senior editor 博导(博士生导师)doctoral student supervisor 研究生导师 graduate student tutor 客座教授 visiting professor 院士 academician 译审 senior translator 村长 village head 领班 captain;foreman;gaffer 经纪人 broker 税务员 tax collector 研究管员 research fellow of...(如“图书馆研究管员” research fellow of library science)
股票交易员 stock dealer 红马夹 (stock exchange) floor broker 业务经理 service/business/operation manager 住院医生 resident (doctor); registrar 国际大师 international master 注册会计师 chartered / certified public accountant; registered / incorporated accountant
我国有一些常见的荣誉称号 (honorary title) 在许多英语国家没有对应的表达语,现列举部分英译供参考:
标兵 pacemaker 学习标兵 student pacemaker; model student 劳动模范 model worker 模范教师 model teacher 优秀教师 excellent teacher 优秀员工 outstanding employee; employee of the month / year 青年标兵 model youth / youth pacemaker 青年突击手 youth shock worker 三好学生 "triple-A" outstanding student; outstanding student 三八妇女红旗手 "March 8th Red Banner" outstanding woman pacemaker
第四篇:公司夜饭主持词
公司夜饭主持词
女:年年过年,年年祝福的话儿道不完。年是我们拼搏的加油站,年是我们奔跑的接力棒。
男:年拉近了我们成长的距离,年染红了我们快乐的生活,年让我们截取下了四季的片段,年给了我们人生的禅想。 男:在新年到来之际,我们要祝愿大家
合:开心每一秒,快乐每一天,幸福每一年,健康到永远! 男:我们在坐的长辈在过去的风雨岁月里经历了不少辛苦,沧桑已经耗走了您们太多的情感,在这里我们要把最真诚的祝福送给您们:请接受我们年轻人的祝福,祝愿您们在国家太平,社会安宁的环境里尽享天伦之乐……
女:是的!父母赐予我们生命与灵魂,父母的爱宽广而且无止境,您们的艰辛抚养与教育使我们茁壮成长,愿您们的汗水化做无数颗冰菱花让您们欣慰,让您们快乐! 男:祝福送不完,话语道不尽。还有我们的同事、爱人,在新春佳节之际,祝愿你们趁着春风,扬起理想,辉煌自己的人生
女:忙忙碌碌一整年,只为等到这一天,我们把过年这一天提前了; 男:说得没错!省内同事齐相聚,团团圆圆闹新春,我们广西分公司和某某店铺的职员及家人要在今天晚上把酒言欢,共贺新年! 女:下面,首先请出广西分公司业务营运经理某某先生为我们致辞 男:好的,感谢某经理!下面有请某某店铺业务营运主任某某女士为我们致辞
女:感谢某主任!感谢两位领导!是你们的陪伴让我们走过不平凡的20xx年,是你们的关心让我们经常思考,也是你们的意见促使我们不断进取,在取得成绩的同时,我们也看到了不足,在新的一年里,我们会做的更好,更让你们满意。
男:祝福是份真心意,不是千言万语的表白,默默唱一首心曲,送来最真心的祝愿
女:下面请欣赏由某某店铺全体同事表演的歌曲舞蹈《xxx》 男:好,下面是我们的晚宴时间,请大家尽情享用!
第五篇:酒店欢迎词
尊敬的宾客:、
您好!欢迎光临佳宇英皇酒店,我和我的员工将竭诚为您服务!
佳宇英皇酒店将为您提供温馨舒适的全江景客房,美味可口的川粤佳肴及特色自助西餐,现代齐全的设施设备和尽善尽美的服务,热情接待每一位海内外宾客,力求将服务做到更精、更细、更全面。感谢您对我们的.支持。“佳宇英皇酒店,有缘与您共度”,期待您的光临!