无忧范文网小编为你整理了多篇《婚礼主持词英文版(合集)》范文,希望对您的工作学习有帮助,你还可以在无忧范文网网可以找到更多《婚礼主持词英文版(合集)》。
第一篇:教堂婚礼主持词英文
教堂婚礼主持词英文
主持词是主持人在台上表演的灵魂之所在。随着中国在不断地进步,司仪等是很多场合都需要的角色,相信写主持词是一个让许多人都头痛的问题,下面是小编整理的教堂婚礼主持词英文,欢迎大家分享。
This is the moment,
This is the all.
Our eyes are tearing, my dear friends,
When you walk down the aile.
You have found the true love of your life, and your long lonely
search has come to an end,
So all you have to do is to ping little angels to the world, as many as you can.
As the love is all around you, you can sing joyfully like a lark,
And give each other all your loving, to light up your way in the dark.
So ………..
Stand by each other,be in each other’s arm no matter in happineor in tears.
Stand by each other, when the cold rain starts to fall,and your
hearts are fill with fears.
Stand by each other, when you are too old to chew.
Stand by each other, when you are lost not even God can find you.
So love your love, that’s all we pray,
With all the blessings,May happinebe with you all the way.
God bleyou!
译文.
你们为了在一起而出生,你们也将永远在一起。
即使死亡之翼驱散了你们生存的时间,也无法将你们分离。
啊,即使在那无声的记忆深处,你们也将在一起。
但是,请空出一点空间,让天堂之风,在你们之间跳舞。
爱一个人,但不要去束缚,
宁愿让他化为浩瀚的海洋,你的灵魂为他做岸。
为彼此加满杯子,但只饮自己那一杯,给他另一个面包,但不要同吃一条。
一起欢歌,一起跳舞,分享快乐,但不去干涉对方。
琵琶的.弦虽然为一样的音乐而颤动,然而,它们也是独立的个体。
给出你的心,但不要交给彼此保管,因为,只有生命的手才能包容它。
站一起,不要太靠近,因为同个庙宇的柱子也是分开站的。
而橡树和柏树是不会长在同一个地方的。
牧师对新娘:
A,你愿意了解这个人对你的爱,并回应他的爱,认识他的实力并从中学习,认可他的缺点,并帮助他克服缺点,承认他为你合法的丈夫吗?
新娘:我愿意
牧师: 请为他戴上戒指
牧师对新郎:
B,你愿意了解这个人对你的爱,并回应她的爱,认识她的实力并从中学习,认可她的缺点,并帮助她克服缺点,承认她为你合法的妻子吗?
新郎:我愿意
牧师:
请为她戴上戒指。让这戒指成为你们之间的锁扣――不是把你们绑在一起――而是象钥匙一样,解开你们彼此心中的秘密,让对方分享,将你们更拉得近一些,直到永远。
现在,A和B,两人追寻着爱情和婚姻,可再引用诗人Gibran的诗来说明:
爱情,只为履行自己本身,别无他求。
天亮醒来,心情雀跃,感谢着相爱的日子。
中午小憩,细思爱情的心醉神迷;
傍晚,心怀感恩回家;
夜里入眠,为心中所爱之人作个祈祷,唱个赞美之歌。
教堂婚礼牧师的英文主持词(英文司仪词)(给老外主持婚礼词)
Minister:
We are gathered here today to witnethe coming together of two people, ____________ and ____________, whose hearts and spirits are entwined as one. They now desire to profebefore all the world their intention henceforth to walk the road of life together.
Judge――法官,牧师或者神父等主持婚庆典礼者。
Judge: I think it's time for the wedding to begin. 好,时间差不多了。 Judge: All right, ladies and gentleman. Please take your place. The wedding ceremony is about to begin.
好,女士们,先生们。请各就各位,婚礼马上就要开始了。
Judge: OK, (Sb.) start the music.
好,(某某)请放乐曲。
[the music and ceremony begin.]
[婚礼进行曲响起,圣洁的婚礼正式开始]
Judge: Dearly beloved, we are gathered here today
to join this man and this woman in holy matriomony.
Do either of you have any reason why you should not
legally be joined in marriage?
大家好,我们今天在这里出席这位男士和这位女士的神圣的婚礼。请问你们俩彼此当中,位有谁有什么理由认为你们的婚盟不合法吗? Is there anyone present who can show any just cause
why these two people should not be legally joined in
marriage?
在场的各位当中,有谁能提供正当的理由,指出这两位的婚姻不合法吗? (如果任何人知道有什么理由使得这次婚姻不能成立,就请说出来)
Then, (full name of the bridegroom here), do you take (full name of the bride here)
to be your lawful, wedded wife?
好,(新郎正式姓名),你愿意接受(新娘正式姓名),作为你的合法妻子吗?
bridegroom: I do.
新郎: 我愿意。
Judge: And you,(full name of the bride here),do you take (full name of the bridegroom here)
to be your lawful, wedded husband?
好,(新娘正式姓名),你愿意接受(新郎正式姓名),作为你的合法丈夫吗? Bride: I do.
新娘: 我愿意。
Judge: The rings, please.
请交换结婚戒指。
第二篇:婚礼司仪英文主持词
Minister:
We are gathered here today to witness the coming together of two people, ____________ and ____________, whose hearts and spirits are entwined as one. They now desire to profess before all the world their intention henceforth to walk the road of life together.
To these two young people, this marriage signifies the birth of a new spirit, a spirit which is a part of each of us, yet not of any one of us alone. This "birth of spirit" reminds us of spring, the season when all life is reborn and looms again. It is appropriate, therefore, that this wedding of ____________ and ____________ be in the spring, and that it be under the open sky, where we are close to the earth and to the unity of life, the totality of living things of which we are part.
The beliefs and thoughts about love which motivate these two people are perhaps best e-pressed in the words of poet Kahlil Gibran:
"You were born to be together, and together you shall be forevermore.
You shall be together when the wings of death scatter your days.
Ay, you shall be together even in your silent memory.
But let there be spaces in your togetherness,
And let the winds of the heaven dance between you.
Love one another, but make not a bondage of love.
Let it rather be a moving sea between the shores of your souls.
Fill each other\'s cup, but drink not from one cup.
Give one another of your bread, but eat not of the same loaf.
Sing and dance together and be joyous, but let each of you be alone,
Even as the strings of a lute are alone, though they quiver with the same music.
Give your hearts, but not into each other\'s keeping,
For only the hand of life can contain your hearts.
And stand together, yet not too near together,
For the pillars of the temple stand apart,
And the oak tree and the cypress grow not in shadow."
Minister to Bride:
Do you ____________, knowing this man\'s love for you and returning it, realizing his strengths and learning from them, recognizing his weaknesses and helping him to overcome them, take ____________ to be your lawfully wedded husband?
Bride:
I do.
Minister:
Place the ring on his finger.
Minister to Groom:
Do you ____________, knowing this woman\'s love for you and returning it, realizing her strengths and learning form them, recognizing her weaknesses and helping her to overcome them, take ____________ to be your lawfully wedded wife?
Groom:
I do.
Minister:
Place the ring on her finger. Let these rings serve as locks–not binding you together–but as keys, unlocking the secrets of your hearts for each other to know, and thus bringing you closer together forever.
And now ____________ and ____________, seeking the fulfillment of love and marriage, find again that the poet Gibran speaks for them:
"Love has no other desire but to fulfill itself.
To wake at dawn with a winged heart and give thanks to another day of loving.
To rest at the noon hour and meditate love\'s ecstasy;
To return home eventide with gratitude, and then sleep with a prayer
For the beloved in your heart and a song of praise upon your lips."
I now pronounce you husband and wife