无忧范文网小编为你整理了多篇《酒店欢迎词》范文,希望对您的工作学习有帮助,你还可以在无忧范文网网可以找到更多《酒店欢迎词》。
第一篇:酒店欢迎词
您好!
欢迎您加入我们随州宾馆的温馨、愉悦的世界中!在这里,您将体验到一种前所未有的超值感受。也许您在忙碌的生活中感到疲惫和厌倦,也许您在享受事业成功之余不胜负荷沉重的压力,那么,选择随州宾馆将是您缓解压力、放松心情的正确选择!
无论是休闲假日,或是日常工作闲暇之余,我们都将以典雅豪华的环境、轻松愉快微的服务,让您尽情享受生活的无穷乐趣!
在体验高品质休闲、娱乐之余,您还将发现这里是您与朋友小聚、与商务伙伴亲密交流的理想场所。
随州宾馆全体员工将始终以最饱满的.热情为您提供优质的服务,为您缔造一个温暖舒适的家外之家!
我们的服务目标:让每一位客人得到满意服务!
最后衷心祝愿您事业腾飞、美梦成真!
第二篇:酒店对客人入住的欢迎词
尊敬的贵宾:
承蒙阁下莅临XXX大酒店,“开拓进取,团结奋进,诚信热情,争创一流”是我们的服务宗旨。在您住店期间,我们将为您提供尽善尽美的.服务,使您感受到温馨与真诚,愿我们的服务给您留下美好的印象。
恭祝您旅途愉快、商务成功、万事如意!
XXX
20XX年XX月XX日
第三篇:酒店入住欢迎词
范文:
尊敬的贵宾:
承蒙阁下莅临XXX大酒店,“开拓进取,团结奋进,诚信热情,争创一流”是我们的服务宗旨。在您住店期间,我们将为您提供尽善尽美的服务,使您感受到温馨与真诚,愿我们的服务给您留下美好的印象。
恭祝您旅途愉快、商务成功、万事如意!
欢迎您再次光临!
总经理启
Welcome to XXX Hotel
Dear guest,
It is with our pleasure we welcome you to XXX hotel, Work hard and create new earnestly and enthusiastically try to be the best?are our objective.
We would like to offer you the perfect hotel service with our all hearts, in order to make you feel warm and genie. We are expecting our service will leave you a very good impression.
We wish you every success whether your visit is for business or pleasure.
Welcome you back next time.
Sincerely yours
General manager
我们对中文不宜作过多的分析,从语用、语体的角度上看,也可以算得上是一篇好的欢迎词。但它的译文有许多值得探讨的地方。
我们知道翻译的性质可从不同的角度来定义,同样,翻译的种类也可从不同的视角来分类。酒店宾馆欢迎词的翻译既有专业翻译的性质又有一般翻译的特点,属于应用翻译的范畴。酒店宾馆欢迎词是欢迎来宾等前来住店、参观访问、进行科技文化商贸等活动时所发表的演讲,可以是口头形式也可以是书面形式。其基本要求是“礼貌、清楚、适合”。礼貌就是用不同的礼貌用语 ;清楚即要围绕主题清楚地进行表述,层次分明,富有逻辑性 ;适合是要切人、切情、切景、切意。一般说来欢迎词有基本的格式 :标题、称呼、正文、结束语等。案例的中英文基本符合欢迎词的要求与格式。
我们先从翻译标准和原则来分析 :任何翻译实践总要遵循一定的翻译标准或原则,衡量一篇译文的好坏同样也离不开一定的翻译标准,因此翻译标准的确立对于指导翻译实践有着重要的意义。然而由于人们看待翻译的角度不同,自然有了不同的翻译标准。本文大体分为以下两类:
以译出语或译入语为取向的翻译原则(the source-language-oriented or the target-language-oriented translation principle)
以译出语为取向的翻译原则唯原文的形式是举,惟恐译文失真,有违原文作者的原意,因此翻译时完全采取词对词、句对句(word for word and line for line)的死译方法,而且常多用音译法。而以译入语为取向的原则则是一味以译文读者的口味为准绳,完全采用归化的译法,或是完全为了适合读者的口味而让译文归化,有时甚至不惜曲解原作,如把When Greek meets Greek, then comes the tug of war.右胱鳌罢欧缮痹婪桑?钡寐?旆伞保ㄕ?芬敕ㄓξ?傲叫巯嘤觯?涠繁亓摇保??岩Spring, the sweet spring, is the years pleasant king.右庖胛?按海?拭乐?海?荒曛?械囊⑺础薄C拦?贝??肜砺奂矣冉稹つ未铮Eugene Nida)早年提出的以读者的反应对等的原则基本上也是以读者为取向的。这两种翻译原则流传到今天就是所谓的“直译”和“意译”说。“直译”和“意译”作为两种具体翻译方法完全有着自己存在的价值(如直译常用来翻译科技文献等作品,意译常用来翻译广告、影视等文本),但如果将二者当中的任何一个视为指导翻译实践的惟一原则,显然是过于绝对化,难以指导出好的译作来。
案例中的译文基本属于“直译”,采取词句对应的策略,如:
“在您住店期间,我们将为您提供尽善尽美的服务,使您感受到温馨与真诚”。
“We would like to offer you the perfect hotel service with our all hearts, in order to make you feel warm and genie.”
“恭祝您旅途愉快、商务成功、万事如意!”
“We wish you every success whether your visit is for business or pleasure.”
但在翻译“开拓进取,团结奋进,诚信热情,争创一流”是我们的服务宗旨。(“Work hard and create new earnestly and enthusiastically try to be the best" are our objective.)时,采用的是“摘译”,译文没有传递出原语的全部信息。
整体而论,译文是典型的“翻译症”,译文不自然,不流畅,但能看懂,读起来略感别扭,也比较费劲。因此,我们建议改译为:
Dear guest,
It is our pleasure to welcome you to XXX hotel. It is our aim to strive for the first-class service by exploiting, creating, uniting, earnestly and enthusiastically. You will be guaranteed/promised that our perfect service will make you feel at home during your stay in our hotel. We hope you will have a good impression on our service.
We wish you a pleasant holiday, success in business and everything.
Welcome you back again next time.
Sincerely yours
General manager
[酒店入住欢迎词]
第四篇:酒店贵宾入住欢迎词
尊敬的贵宾:
承蒙阁下莅临XXX大酒店,“开拓进取,团结奋进,诚信热情,争创一流”是我们的服务宗旨。在您住店期间,我们将为您提供尽善尽美的服务,使您感受到温馨与真诚,愿我们的服务给您留下美好的印象。
恭祝您旅途愉快、商务成功、万事如意!
欢迎您再次光临!
第五篇:酒店欢迎词
某院长及师生不辞劳苦架临本店,深感荣幸,在此我代表敝店各界领导及全体员工致以亲切的问候和由衷的欢迎,今天晚上敝店将尽地主之谊为大家接风洗尘,希望大家吃好玩好,并在如何管理酒店上多多切磋,下面请大家随我来参观一下我们的酒店。
第六篇:酒店欢迎词
今年的圣诞夜,希望有你在身边
慈祥的圣诞老人、五彩的圣诞树、洁白的雪花、浓浓的圣诞气氛,****酒店将为您和您的亲人、朋友、恋人营造独特的圣诞文化气氛。
在这里,您可以和亲人(爱人)度过一个安静、祥和的平安夜;也可以体验一个缤纷、欢腾的不眠夜;还可以享受一个浪漫、温馨的爱情夜;我们将为您奉上丰富的圣诞娱乐套餐体验,一切由您做主,相信你会因喜欢而选择,因选择而喜欢。