无忧范文网小编为你整理了多篇《酒店欢迎词(优秀范文五篇)》范文,希望对您的工作学习有帮助,你还可以在无忧范文网网可以找到更多《酒店欢迎词(优秀范文五篇)》。
第一篇:酒店欢迎词
酒店欢迎词
尊敬的xx-x副部长、xx-x区长,尊敬的各位来宾,女士们、先生们、朋友们:
大家上午好!值xx-x佳日酒店开业之际,我谨代表**xx-x公司,向今天出席的领导、嘉宾和所有朋友表示衷心的感谢和热烈的欢迎!我们xx公司自成立以来,一直受到部局领导、属地各级政府和社会各界朋友的关心和支持。正是有了这些关心和支持,xx才从无到有,不断发展壮大,逐渐形成产学研齐头并进、学术交流活跃的大好局面,在业务活动中不断取得良好的业绩。在此,我代表xx同仁向所有关心和支持我们的朋友表示最诚挚的谢意!我xx正处于跨越式发展阶段,显现出强劲的发展势头。近年来,我们实施人才战略、品牌战略和科技产业化战略,为促进业务发展方式和管理方式的根本性转变,孜孜以求,奋力拼搏,业务发展呈现崭新的局面,职能优势、结构优势、局部优势逐渐向技术优势、综合优势和体系优势转化,为事业创新进步构建了良好的发展舞台。在这个发展过程中,我们积极倡导“友谊、竞争、交流、合作”的.共事理念,全力塑造团结奋进的知识团队,为人才的成长创造了富有活力而又宽容祥和的人文环境。xx佳日酒店,正是我们顺应时代要求,不断提高人才创业环境水平,适应国内外学术交流活动频繁的形势,以人文关怀为目的,以拓展服务水平为目标,竭诚为专家学者创造的一个交流场所。它的建立和开业,使xx的功能更加完善,使高新技术、人文关怀与环境生态更好地融为一体,它将与xx有机结合,成为**开发区的一个标志性建筑和开展对外交流活动的一个窗口,为青岛未来的海洋科研开发基地、沿海旅游休闲度假基地增添新的色彩。今天,我很高兴地看到xx佳日酒店能够顺利开业!在此,我真诚地感谢为它付出辛勤汗水的各级领导和各界朋友。也真诚地期盼,在未来的日子里,各级领导和社会各界朋友,特别是部局领导、属地各级领导和朋友,能一如既往地关心和支持我们,扶持和帮助xx佳日酒店不断发展壮大,共创**开发区的辉煌未来!最后,我预祝xx佳日酒店开业庆典圆满成功,也衷心地祝愿它能拥有一个灿烂的明天,为**开发区的繁荣昌盛竭尽所能,贡献自己的力量谢谢大家!
酒店开业欢迎词2016-05-25 22:31 | #2楼
尊敬的各位领导、各位来宾、女士们、先生们:
大家好!在这秋高气爽的收获季节,正值##市建市五十周年庆典、市政迁址庆典刚刚拉下帷幕之际,迎来了我们##大酒店的隆重开业,在这喜庆的日子里,首先请允许我代表##市电力局的全体干部员工,对在酒店筹备工作期间给予我们关心、帮助与支持的社会各界,表示衷心地感谢!同时,对在百忙之中参加我们酒店开业仪式的各级领导和嘉宾表示热烈的欢迎和崇高的敬意!
今天开业迎宾的##大酒店,是由##市电力局投资兴建的一座集餐饮、住宿、娱乐一体的综合性酒店,酒店总占地面积 平方米,总建筑面积 平方米。酒店内部装修豪华,设施齐备,设有空调系统、通讯系统、消防系统、集中供热系统、闭路电视系统等。酒店共五层,一楼大厅设有接待处和近 平方米的大型厨务操作间;有餐饮大厅一处,豪华包箱 间,可一次性接待 桌 人的旅游团体、婚嫁宴请同时就餐,二楼至四楼共有 间豪华标准间,可同时接待 人住宿。五楼设有桑拿洗浴中心和卡拉ok厅各一处,有高标准的设施和温馨舒适的休闲环境。酒店设有大型停车场,位于##市新市区 路和 路的交接处,地理条件优越,
近几年来,随着##经济的快速发展,我们##市电力局的全体干部员工以 年兴建的电力宾馆至今运作正常,##大酒店,是我们投资兴建的又一大项目,我们力图将其建设成为##市新市区的地标性建筑和对外的窗口,实现酒店的顺利经营和兴旺发展,为##市的繁荣昌盛而全力以赴,竭尽所能的贡献出自己的力量!
我真诚的希望,##酒店落成开业后,社会各界的朋友们,能一如既往的关心和支持,扶持和帮助##大酒店不断发展和成长。同时,也诚挚的渴望,各位业界同仁能够和我们互相交流、提携发展,联手共创##新区辉煌的未来!
第二篇:酒店欢迎词
酒店客服回答:尊敬的贵宾:感谢您给本酒店提出的宝贵意见。我们有两种房型,您入住的可能是小而温馨的温馨房,欢迎您下次来时入住我们的舒适房,一定会有不一样的感觉。再次感谢。
第三篇:业主入住欢迎词
尊敬的业主: 您好!
北京--,感谢---美好的明天做出贡献。我司全体员工倍感荣幸。在此,对您及您的家人致以诚挚的问候和感谢!
为满足业主综合物业管理服务需求,我司将提供全面的国际化、酒店化服务,我司将从客户服务、秩序维护、清洁、工程等基础项目全面开展服务工作,提供管家“一站式服务”。实现我司的管理目标:安全、高雅、快乐、便捷。同时确保项目未来的在租赁价格和升值前景!
在这里,我司将温馨提示您:入伙当日您所需要带的资料:
业主应提供资料
1、入伙通知书; 2、购房合同复印件;
3、业主本人身份证复印件1份、照片1张(1寸免冠);
4、如委托他人办理,应有委托书1份、委托人身份证复印件1份、业主本人身份证复印件1份、照片1张(1寸免冠);
5、房屋共同使用人或居住人身份证复印件1份、照片1张(1寸免冠) 6、物业管理费7.7元/月/平方米。入住当日按交楼单所示日期一次性支付一年(现金或人民币结算银联卡均可);
7、2012年度空调制冷季基础运行费(跃层:80.00元/季/平方米;平层:40.00元/季/平方米)
第四篇:入住通知书
教育小区入住通知书
尊敬的先生/女士:
您好!欢迎您入住教育小区!
我们很荣幸的通知您,您的住房是教育小区栋单元号房间,现
全面竣工,经验收合格。请您于年月日办理房屋入住手续。
您需带齐的材料:
1、本人身份证及身份证复印件一张
2、购房收据
3、装修押金:每户交纳100元,装修结束后三个月到物业公司申请,无任何拆改,给予全
额退还。
6、装修垃圾清运费:按榆林市政府相关规定每建筑平米1元收取,合计人民币110元。
7、不是本人办理的,委托人须持业主本人委托书、本人身份证、业主身份证。
8、业主按入住通知书指定日期起本套住宅已具备交付条件,因个人原因未入住的费用(物
业管理费及相关费用)由业主自行承担。物业管理处以入住通知书日期作为物业费收取时间。
业主签收:签收日期:
教育小区物业管理
年月日
教育小区入住通知书
尊敬的先生/女士:
您好!欢迎您入住教育小区!
我们很荣幸的通知您,您的住房是教育小区栋单元号房间,现
全面竣工,经验收合格。请您于年月日办理房屋入住手续。
您需带齐的材料:
1、本人身份证及身份证复印件一张
2、购房收据
3、装修押金:每户交纳100元,装修结束后三个月到物业公司申请,无任何拆改,给予全
额退还。
6、装修垃圾清运费:按榆林市政府相关规定每建筑平米1元收取,合计人民币110元。
7、不是本人办理的,委托人须持业主本人委托书、本人身份证、业主身份证。
8、业主按入住通知书指定日期起本套住宅已具备交付条件,因个人原因未入住的费用(物
业管理费及相关费用)由业主自行承担。物业管理处以入住通知书日期作为物业费收取时间。
业主签收:签收日期:
教育小区物业管理
年月日
第五篇:酒店入住欢迎词
酒店入住欢迎词
范文:
尊敬的贵宾:
承蒙阁下莅临XXX大酒店,“开拓进取,团结奋进,诚信热情,争创一流”是我们的服务宗旨。在您住店期间,我们将为您提供尽善尽美的服务,使您感受到温馨与真诚,愿我们的服务给您留下美好的印象。
恭祝您旅途愉快、商务成功、万事如意!
欢迎您再次光临!
总经理启
Welcome to XXX Hotel
Dear guest,
It is with our pleasure we welcome you to XXX hotel, Work hard and create new earnestly and enthusiastically try to be the best?are our objective.
We would like to offer you the perfect hotel service with our all hearts, in order to make you feel warm and genie. We are expecting our service will leave you a very good impression.
We wish you every success whether your visit is for business or pleasure.
Welcome you back next time.
Sincerely yours
General manager
我们对中文不宜作过多的分析,从语用、语体的角度上看,也可以算得上是一篇好的欢迎词。但它的译文有许多值得探讨的地方。
我们知道翻译的性质可从不同的角度来定义,同样,翻译的种类也可从不同的视角来分类。酒店宾馆欢迎词的翻译既有专业翻译的性质又有一般翻译的特点,属于应用翻译的范畴。酒店宾馆欢迎词是欢迎来宾等前来住店、参观访问、进行科技文化商贸等活动时所发表的演讲,可以是口头形式也可以是书面形式。其基本要求是“礼貌、清楚、适合”。礼貌就是用不同的礼貌用语 ;清楚即要围绕主题清楚地进行表述,层次分明,富有逻辑性 ;适合是要切人、切情、切景、切意。一般说来欢迎词有基本的格式 :标题、称呼、正文、结束语等。案例的中英文基本符合欢迎词的'要求与格式。
我们先从翻译标准和原则来分析 :任何翻译实践总要遵循一定的翻译标准或原则,衡量一篇译文的好坏同样也离不开一定的翻译标准,因此翻译标准的确立对于指导翻译实践有着重要的意义。然而由于人们看待翻译的角度不同,自然有了不同的翻译标准。本文大体分为以下两类:
以译出语或译入语为取向的翻译原则(the source-language-oriented or the target-language-oriented translation principle)
以译出语为取向的翻译原则唯原文的形式是举,惟恐译文失真,有违原文作者的原意,因此翻译时完全采取词对词、句对句(word for word and line for line)的死译方法,而且常多用音译法。而以译入语为取向的原则则是一味以译文读者的口味为准绳,完全采用归化的译法,或是完全为了适合读者的口味而让译文归化,有时甚至不惜曲解原作,如把When Greek meets Greek, then comes the tug of war.右胱鳌罢欧缮痹婪桑?钡寐?旆伞保ㄕ?芬敕ㄓξ?傲叫巯嘤觯?涠繁亓摇保??岩Spring, the sweet spring, is the years pleasant king.右庖胛?按海?拭乐?海?荒曛?械囊⑺础薄C拦?贝??肜砺奂矣冉稹つ未铮Eugene Nida)早年提出的以读者的反应对等的原则基本上也是以读者为取向的。这两种翻译原则流传到今天就是所谓的“直译”和“意译”说。“直译”和“意译”作为两种具体翻译方法完全有着自己存在的价值(如直译常用来翻译科技文献等作品,意译常用来翻译广告、影视等文本),但如果将二者当中的任何一个视为指导翻译实践的惟一原则,显然是过于绝对化,难以指导出好的译作来。
案例中的译文基本属于“直译”,采取词句对应的策略,如:
“在您住店期间,我们将为您提供尽善尽美的服务,使您感受到温馨与真诚”。
“We would like to offer you the perfect hotel service with our all hearts, in order to make you feel warm and genie.”
“恭祝您旅途愉快、商务成功、万事如意!”
“We wish you every success whether your visit is for business or pleasure.”
但在翻译“开拓进取,团结奋进,诚信热情,争创一流”是我们的服务宗旨。(“Work hard and create new earnestly and enthusiastically try to be the best" are our objective.)时,采用的是“摘译”,译文没有传递出原语的全部信息。
整体而论,译文是典型的“翻译症”,译文不自然,不流畅,但能看懂,读起来略感别扭,也比较费劲。因此,我们建议改译为:
Dear guest,
It is our pleasure to welcome you to XXX hotel. It is our aim to strive for the first-class service by exploiting, creating, uniting, earnestly and enthusiastically. You will be guaranteed/promised that our perfect service will make you feel at home during your stay in our hotel. We hope you will have a good impression on our service.
We wish you a pleasant holiday, success in business and everything.
Welcome you back again next time.
Sincerely yours
General manager